adderall

Kevin Anthony Hayes

payday loans car Insurance
buy cialis online
buy cialis online 20mg
buy cialis online cheap pharmacy here
buy cialis online from dreampharmaceuticals
buy cialis online now
buy cialis overnight shipping
buy cialis online without prescription
cialis online buy cialis without prescription
cialis online discount
cialis online fedex
cialis online pharmacy
cialis online shop
online cialis purchase
online cialis sale
online generic cialis legal
online prescriptions no required cialis
order cialis online
over seas cialis
overnight cialis soft
overnight cialis tadalafil
paypal cialis po box
paypal cialis
prices online cialis
Cialis online Buy cialis Order cialis Cheap cialis Cheap cialis online Cialis without prescription Cialis by visa Cialis by Amex Cialis be MasterCard Buy cheap cialis online Buy cheap cialis Cheap cialis onlne Buy cheap cialis without prescription Cialis 20mg Order cheap cialis online Order cheap cialis by Visa Order 10mg cialis Buy 10mg cialis Buy 100mg cialis online Order 20mg cialis 100mg cialis online Buy generic cialis online Cialis buy online Order cheap cialis Cialis online Buy cialis Cheap cialis Order cialis Buy cialis online Order cialis online Buy cheap cialis online Order cheap cialis online Cialis Buy 10mg cialis Buy cialis by Amex Order cialis online Order cialis without prescription Cialis cialis
buy cialis online
cheapest cialis
buy cialis
buying generic cialis
cialis prescription
discount cialis
order cialis
which is better cialis or viagra
buy cialis doctor online
cialis propafenone
tadalafil cialis from india
g postmessage cialis smiley online
cialis forum
mexican rx cialis low price
g postmessage cialis subject post
g postmessage cialis smiley reply
g postmessage cialis smiley remember
g postmessage cialis smiley post
generic cialis softtab
g postmessage cialis smiley forum
cheapest cialis professional
g postmessage cialis guest reply
generic cialis cheap
g postmessage cialis guest remember
cialis professional
cialis faq
g postmessage cialis subject reply
cialis sample
g postmessage cialis subject forum
india viagra cialis vicodin
cialis to buy new zealand
women and cialis
cialis commercial
prices cialis
sublingual cialis
cialis cost
side effects of cialis
cialis drug
transdermal cialis
quick forum readtopic cialis none search
subaction showcomments cialis optional blog
subaction showcomments cialis optional newest
q buy cialis online
cialis for less
cialis tadalafil
low cost cialis
lowest prices for cialis
Buy cheap cialis online Buy cheap cialis Cheap cialis onlne Buy cheap cialis without prescription Cialis 20mg Order cheap cialis online Order cheap cialis by Visa Order 10mg cialis Buy 100mg cialis online Order 20mg cialis 100mg cialis online Buy generic cialis online Cialis buy online Order cheap cialis Cialis online Buy cialis Cheap cialis Order cialis Buy cialis online Order cialis online Buy cheap cialis online Order cheap cialis online Cialis Buy 10mg cialis Buy cialis by Amex Order cialis online Order cialis without prescription Cialis cialis

October 1st, 2011

viagra drug interactionsviagra pillsviagra versus cialisviagra vs cialisviagra virusviagra 150 mgviagra informationviagra japanviagra like drugsviagra when to takeviagra dosesviagra yahooviagra under tongueviagra experiencesviagra canadaviagra going genericviagra generic nameviagra use in womenviagra in womenviagra horror storiesviagra 36 hoursviagra warningsviagra interactionsviagra adviagra youtubeviagra goldviagra hearing lossviagra voucherviagra in canadaviagra tipsviagra theme songviagra not workingviagra quotesviagra questionsviagra japanviagra shelf lifeviagra kidsviagra effects on womenviagra knock offsviagra virusviagra generic dateviagra urban dicviagra y alcoholviagra dependencyviagra next day deliveryviagra joint painviagra vasodilatorviagra dangersviagra ringviagra cialisviagra email virusviagra priceviagra storiesviagra los angelesviagra young ageviagra kick inviagra substituteviagra newsviagra kidneyviagra generic dateviagra headacheviagra ingredientsviagra when to takeviagra 25mgviagra buy onlineviagra alternativeviagra and blood pressureviagra original useviagra young peopleviagra interactionsviagra 300mgviagra eye problemsviagra off patentviagra 100mg reviewviagra doesn’t workviagra 2011viagra 30 pills 100mg eachviagra usage tipsviagra patent expirationviagra kullanimiviagra samplesviagra or cialisviagra vs levitraviagra generic nameviagra quadriplegicsviagra youngviagra free samplesviagra erectionviagra vs cialis priceviagra jokesviagra light switchviagra reviewsviagra expiration dateviagra 130 mgviagra za muskarceviagra 30 year old maleviagra 30sviagra horror storiesviagra and ecstacyviagra maximum doseviagra no prescription usaviagra from indiaviagra before and afterviagra y alcoholviagra overdoseviagra ingredientsviagra youtube channelviagra expirationviagra discount couponviagra vs. birth controlviagra and zocorviagra jet lagviagra overdoseviagra use in young menviagra recreational useviagra kick in timeviagra with dapoxetineviagra retail priceviagra juicingviagra 100 side effectsviagra generic onlineviagra effectsviagra before and afterviagra nitric oxideviagra commercial songviagra theme songviagra womenviagra you raise me upviagra 100viagra kick inviagra resultsviagra benefitsviagra under tongueviagra online prescriptionviagra dosageviagra with alcoholviagra durationviagra triangleviagra eye problemsviagra juicingviagra shelf lifeviagra no prescriptionviagra vs genericviagra lawsuitviagra soft tabsviagra online prescriptionviagra use directionsviagra zoloft interactionviagra you raise me upviagra and grapefruit

Resort finansów chce, aby osoby korzystające z

Stand Up Comedy

February 22nd, 2008

I am glad to say that I have undertaken some ‘Stand-Up’. This was for a number of clients like Philip Morris and I.B.M. This was actually in Polish.

A small amount of ‘Stand-Up’ has also been done in the U.K.

There are plans to undertake some more.

Some interesting material is being developed. 

Television and Film

December 18th, 2007

These were sometimes serious dramatic parts as in “MAN OF…” directd by Konrad Szojlaski  where I played a B.B.C.  journalist. Though the film was a serious parody of the work of the cinematic genius Andrzej Wajda…the acting style was totally naturalistic. This was the first significant film of Konrad Szojlaski. Konrad has gone on to make profoundly significant contributions to Polish film with his ‘pythonesque’ humourSomehow for me my television and film work has seemed to cross fertilize itself. My reputation as a comic character actor was considerably enhanced by continual presence in “TELEEXPRESS” Poland’s most popular news programme watched regularly by millions of Poles.The comic path was also enriched by working with some of Poland’s leading  actors in a light hearted musical sideways look at Hollywood life in Piotr Polk’s; “LET’S HAVE FUN IN HOLLYWOOD”.      During the course of 2008 there were a number of Radio interviews with Gateway Radio!These concerned my experiences in the realms of Polish culture as well as discussions about Witkacy 2009. Quite a considerable amount might be said of my involvement in Film, Television and Radio. I have been significantly active in these realms. I have a very expressive memorable face, a good on screen presence and an interesting voice with a variation of possibilities. Visitors to this site are encouraged to refer to the Show Reel section of this site. Examples of Acting, Presenting, Narration and Voice Over can be seen.Probably the most significant initial acting role was in Kryzstof  Lange’s “PAPER MARRIAGE”. This was perhaps the first meaningful Anglo-Polish co-produced feature film. Following this I enjoyed some success playing small but noticeable parts in quite a number of Polish feature films, films for TV and television programmes.

kevinpic.jpg
These were sometimes serious dramatic parts as in “MAN OF…” directd by Konrad Szojlaski  where I played a B.B.C.  journalist. Though the film was a serious parody of the work of the cinematic genius Andrzej Wajda…the acting style was totally naturalistic. This was the first significant film of Konrad Szojlaski. Konrad has gone on to make profoundly significant contributions to Polish film with his ‘pythonesque’ humourSomehow for me my television and film work has seemed to cross fertilize itself. My reputation as a comic character actor was considerably enhanced by continual presence in “TELEEXPRESS” Poland’s most popular news programme watched regularly by millions of Poles.The comic path was also enriched by working with some of Poland’s leading  actors in a light hearted musical sideways look at Hollywood life in Piotr Polk’s; “LET’S HAVE FUN IN HOLLYWOOD”.Other directors worked with include Filip Bajon and Waldemar Krystek and other important contributors to European cinematographic life!During the course of 2008 there were a number of Radio interviews with Gateway Radio!

These concerned my experiences in the realms of Polish culture as well as discussions about Witkacy 2009.

Voice Over

November 27th, 2007

Information and Voice Over samples to be added.

Presenting

November 27th, 2007

Information and material to be added!

Interpreting & Translation

November 27th, 2007

Regular visitors to this site will be pleased to know that there has been a great deal of activity in this area throughout 2007 and 2008. This has entailed a number of activities.

In 2007 I piloted a Polish G.C.S.E. at a well known Essex Academy. Virtually all students obtained A Grades .

I have come to be considerably active in supporting Polish students and their families.  

In addition there has been a fair amount of telephone interepreting for a number of well known companies.

In addition a great leap forward was made by completing the Community Interpreting-Essential Skills and Knowledge Course of the Open College Newtwork London Region (OCNLR) at The Mary Ward Centre based in Holborn. Three Level Three Grades were attained in all course work.

Community Interpreting Skills

Bilingual Glossary for Public Services

Research Skills for Community Interpreters

A great deal of translation will be undertaken for work connected with Witkacy 2009.

This will be made public at the planned launch at the Regent Street Campus of Westminster University in 2009.

Updated January 2009.

Forthcoming Projects

November 27th, 2007

There are many new projects planned. These will be included very shortly.

Educational Consultancy

November 27th, 2007

This page will be updated in the near future…

Directing

November 27th, 2007

My interest in Polish Theatre stems back over twenty years when I first worked in Poland as Assistant Director to Jerzy Jarocki ~ Poland’s foremost Stage Director.  Building on his experience I have consistently been invited back to Poland, developing my knowledge on Polish Theatre, and have also become a Director in my own right.  This has been strengthened by my translational skills, and has enabled me to promote English work in Poland and Polish work in England, to the extent of successfully popularising British plays such as “THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST” to Polish audiences ~  an achievement crossing not just language, but also humour barriers.

I came to directing through acting and a fascination for Polish theatre in all its dimensions, visual, textual, historical and literary. When I first went to Poland I had already performed in four Polish plays, embracing the range of twentieth century works. This I did through a college based company, performing in Reading and then at the Edinburgh Festival. I then went on to co-found, “The Random Pact Theatre Company”, which commenced with a series of performances and workshops in west London.

During this year, 1986, I successfully obtained a Post-Graduate Scholarship provided by Poland’s Ministry Of Culture and Art and administered by the British Council. This led me to attend the Warsaw Theatre School. Here I attended directing and acting classes. At the same time I was able to attend rehearsals at the famous Studio Theatre in Warsaw and observe the rehearsals of one of Poland’s most outstanding theatre directors, Jerzy Grzegorzewski. During this time I started making contacts with and interviewing Poland’s leading theatre directors known for their work on Polish and European masters.

Throughout this time, with an increasing command of Polish and my continual contact with Polish theatre, I started to evolve my own vision of theatre. At the same time I was undertaking my initial research for my first play, “A POLISH ARTIST DEPARTS”, based on the life of Stanislaw Ignacy Witkiewicz (Witkacy)

During the following year, 1987-88, I transferred my studies to Krakow, to absorb the influences of the beautiful city and explore the rich theatrical traditions of this historical city; by working as an assistant director at the Stary or Old Theatre and working as an assistant director to Jerzy Jarocki, one of Poland’s foremost theatre directors.

My presence at the Stary Theatre enabled me to make a constructive contribution to the work proceeding there. The play “IVANOV”, by Chekov, directed by one of Poland’s leading film directors was to prove hugely successful, due to its inventive staging and having in its cast one of Poland’s leading actors, Jan Nowicki.

Running concurrently, my work on “THE SUICIDE” by Mikolaij Erdman was to give me even greater scope to work with actors. I pitched in and worked very successfully with them. I had an opportunity to develop my own propositions and shape actors roles to my own design. I was permitted to work on my own unsupervised. The results of my work were very much appreciated by the ‘master’ Jerzy Jarocki.

Following in the wake of these productions I turned my attention once again to my own work; a biographical monodrama based on the life of Stanislaw Ignacy Witkiewicz, called “A POLISH ARTIST DEPARTS”. This was based on original research into Witkacy’s life and life’s work. Thus covering; novels, plays, philosophical works, photography portraits poetry and letters. The idea was to look at all these aspects of Witkacy’s creative output and compress them into an intelligible artistic form. A thorough investigation into all of Witkiewicz’s work was undertaken, entailing original translation.

The resulting production was staged at the Rotunda Theatre in Krakow. It was presented during the Polonia Summer Cultural Course. It met with a popular response.

The Polish play was to be performed in the Autumn at The Stary Theatre, but it clashed with a large scale work to be directed by Poland’s leading director Jerzy Jarocki. Instead the next stage in my directing career was to be; “THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST”.  This was a difficult time in Poland. Many changes were afoot in the U.S.S.R. and neighbouring countries and Poland itself made it clear that society was about to go through a phenomenal and cataclysmic change. Actors were very tense about their future

“THE IMPORTANCE…” was decided upon, because it was felt that it would be an excellent exercise for the actors as well as a fillip for the repertoire of the Stary Theatre. It represented an attempt to bring an influx of English Culture into Polish society. The result was a fantastic success. The production ran for 139 performances and for nearly three years, and won awards for best young actress and best actress at the Kalisz Theatrical Meeting of 1989.

On my return to England, while teaching theatre students, I set up a company whose aim was to promote Polish Theatre in the U.K. This commenced with “CONVERSATIONS WITH THE EXECUTIONER…” , by Kazimerz Moczarski. This was the first production staged at Sutton House, a hunting Lodge from the time of Henry VIII.
 
Meanwhile, the idea of translating and producing a socially provocative work from the west was mooted. This led to the selection and translation of “ONCE A CATHOLIC”, by Mary O’Malley.
  
The production was a great success and ran for a whole season, it was very popular among the young.

Upon the suggestion of a number of experts on Polish Theatre, I was invited to prepare a piece for Krakow’s International Month of Culture. The piece Kevin prepared was “I WITKACY!”, an additional biographical piece on Stanislaw Ignacy Witkiewicz, based once again on original source material which I translated. This piece was seen by Professor Daniel Gerould, the American world authority on Stanislaw Ignacy Witkiewicz. It received a very positive appraisal from him.

My command of Polish also led me to be invited to present the weather on the Polish national news programme; “Teleexpress”. This was something of my invention since it entailed mixing the actual prognosis of the weather with Polish proverbs and comic situations. Nonetheless, eager to move onto more serious territory, I then had an opportunity to make my own television series for the Warsaw Television Centre. This was to be V.I.P.’s, based on interviews in English with people from the world of Film. Thus Kevin’s programmes included interviews with; Fillip Bajon, Agnieszka Holland and Krzystof Zanussi. All leading film directors with an international reputation. This gave me an opportunity to combine his directing and presenting skills with an extensive knowledge of Polish culture.  While working at The Warsaw Television Centre, I also translated and narrated a ten part series on The history of Warsaw architecture.
In addition to teaching theatre studies and media studies I have also been engaged in a number of workshop projects on Polish Theatre with young actors entailing the preparation and presentation of plays by Mrozek and Stanislaw Ignacy Witkiewicz.
 
Throughout the latter part of 1999 and the first half of 2000, I was to prepare for and undertake the examination for the attainment of full professional status as a theatre director organised by the Polish Association of Theatrical Artists (Z.A.S.P.) This entailed presenting full documentation of at least two productions, the presentation of a stage production and an interview by an examining commission. In addition references from those who knew of my work had to be supplied, this from authorities on Polish theatre and those who had collaborated with me on my productions. So in February 2000, “HARRY’S CHRISTMAS” was presented at the Theatre Dramatyczny in Warsaw, having been translated, produced and directed by me. The production was a great success and satisfied the examiners requirements. I am the first non Pole to hold an ‘Uprawnenia’ as a theatre director. 

Proudly powered by WordPress. Copyright © Kevin Anthony Hayes. All rights reserved.